Hevajra (Tibetan: ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ kye'i rdo rje / kye rdo rje; Chinese: 喜金剛 Xǐ jīngāng / 呼金剛 Hū jīngāng;) is one of the main yidams (enlightened beings) in Tantric, or Vajrayana Buddhism.[1] Hevajra's consort is Nairātmyā (Tibetan: bdag med ma).
India
The Hevajra Tantra, a yoginītantra of the anuttarayogatantra class, is believed to have originated between the late 8th (Snellgrove),[3] and the late 9th or early 10th centuries (Davidson),[4] in Eastern India, possibly Kamarupa. Tāranātha lists Saroruha and Kampala (also known as "Lva-va-pā", "Kambhalī", and "Śrī-prabhada") as its "bringers":
.. the foremost yogi Virupa meditated on the path of Yamāri and attained siddhi under the blessings of Vajravārāhi,...His disciple Dombi Heruka..understood the essence of the Hevajra Tantra, and composed many śāstras like the Nairātmā-devi-sādhana and the Sahaja-siddhi. He also conferred abhiṣeka on his own disciples. After this, two ācāryas Lva-va-pā and Saroruha brought the Hevajra Tantra. ... Siddha Saroruha was the first to bring the Hevajra-pitṛ-sādhana
Another lineage, mentioned by Jamgon Kongtrul, goes from Vilāśyavajra to Anangavajra to Saroruha and thence to Indrabhuti.
Jamgon Amyeshab, the 28th throne holder of Sakya, considers the Hevajra Tantra to have been revealed to Virupa by the Nirmanakaya Vajranairatma. This tantra is also considered by him to have been revealed to Dombhi Heruka, Virupa's senior disciple, by Nirmanakaya Vajranairatma, from whom the main Sakya exegetical lineage of the Hevajra tantra descends.
The Yogaratnamālā, arguably the most important of the commentaries on the Hevajratantra, was written by one Kṛṣṇa or Kāṇha, who taught Bhadrapada, another commentator, who in turn taught Tilopa, the teacher of Nāropa, who himself wrote a commentary. He, in turn, passed on his knowledge of this tantra to Marpa (1012-1097 AD), who also taught in Tibet. Marpa also received instruction in the Hevajratantra from Maitrīpa, alias Advayavajra, who was banished from Vikramashila for practicing with a yoginī during the time of Atīśa's abbothood.
Kanha was one of the authors of Charyapada.
Tibet
Some time in the early 11th century, Drogmi Lotsawa Shākya Yeshe ('brog mi lo ts'a ba sh'akya ye shes) (993-1077 AD) journeyed from Drompa-gyang in Lhatsé to Nepal and India, including Vikramashila, where he received instruction in the Hevajratantra from Śānti-pa (Ratnākaraśānti) and later to Bengal, where he encountered Prajñedraruci (Vīravajra) [7] who instructed him in the "rootless Margapala" (Tib. Lamdré) that is particularly concerned with the Hevajra tantra and its commentaries. Drakpa Gyeltsen writes in his Chronicle of the Indic Masters:
Now Lachen [Drokmi] first went to Nepal and entered into the door of mantra through [the teacher] Bhāro Ham-thung. Then he went to India itself and, realizing that the Āchārya Ratnākaraśānti was both greatly renowned and learned, he heard extensively the Vinaya, Prajñapāramitā, and mantra. Then having gone to the eastern part of India, he encountered Bhikṣu Vīravajra, who was the greatest direct disciple of Durjayachandra, who himself had held the lineage of Āchārya Virūpa's own disciple, Ḍombiheruka. From Bhikṣu Vīravajra he heard extensively the mantra material of the three tantras of Hevajra, complete in all their branches. He also requested the many instruction manuals of Acintyakrama and so forth, so that he heard the "Lamdré without the fundamental text" (rtsa med lam 'bras) as well. In this way, Drokmi lived in India for twelve years and became a great translator.
After twelve years he returned to central Tibet, probably by 1030, translated the Hevajratantra into Tibetan, and taught, among others, Dkon mchog ryal po (1034-1102 AD), the founder of the Sa-skya Monastery in 1073 AD.[9] This was the beginning of the close relationship between the Sakya Order and the Hevajratantra.
In the Blue Annals, Gos lotsawa suggests that both the Hevajra and the Kalachakra Tantras are commentaries on, or introductions to, the Guhyasamāja.
China
The Chinese version of the Hevajra Tantra (Taishō XVIII 892, p. 587-601)[11] was translated by Fa-hu (Dharmapalā) at the Institute for Canonical Translations (Yi jing yuan) in the capital of the Northern Sung (960-1128 AD), Bian liang, present day Kaifeng in Henan province. The five-volume translation was presented to Emperor Jen-tsung at the end of Zhi he 1 (11 February 1054- 30 January 1055 AD) .[12] However, the Hevajra Tantra did not become popular in China.[13] The title of the Chinese version reads "The Scriptural Text of the Ritual of The Great King of the Teaching The Adamantine One with Great Compassion and Knowledge of the Void explained by the Buddha." The preface reads:
From among the 32 sections of the general tantra of Mahāmāyā one has taken 2 rituals with Nairātmyā. Dharmapāla, Great Master who transmits Sanskrit (texts), thoroughly illuminated and enlightened with Compassion, Probationary Senior Lord of Imperial Banquets, Grandee of Imperial Banquets with the Honour of Silver and Blue, Tripiṭaka from India in the West during the Sung, received the honour of translating it by Imperial Mandate.
Cambodia and Thailand
Surviving images indicate that the Hevajra Tantra was brought to Cambodia during the Khmer Empire and its practice thrived both in Cambodia and Thailand from the 10th to 13th centuries.[15]
Mongolia
In 1244 the grandson of Genghis Khan, Prince Godan, invited Sakya Pandita to Mongolia and was initiated by him into the Hevajra teachings. In 1253 Kublai Khan invited Sakya Pandita's Nephew Chogyal Phagpa to court. As a result, Buddhism was declared the state religion and Phagpa was given authority over three of Tibet's provinces.
The West
The Hevajra Tantra became the first major Buddhist Tantra to be translated in its entirety into a Western language when David Snellgrove published his The Hevajra Tantra: A Critical Study in 1959.[17] This work is in two volumes, the first volume containing his introduction including an "apology" explaining why such a text is worthy of study (apparently because of the unsavory reputation the tantras had acquired in the West early in the 20th century. Writing in 1959 he was able to say, "There is still a tendency to regard them as something corrupt, as belonging to the twilight of Buddhism."[18] The second volume contains his editions of the Sanskrit and Tibetan texts (the Tibetan text being taken from the snar thang Kengyur) as well as a Sanskrit text of the Yogaratnamālā. Another translation appeared in 1992 as The Concealed Essence of the Hevajra-tantra. by G.W. Farrow and I. Menon.[19] This version contains the Sanskrit text and English translation of the tantra as well as a complete English translation of the Yogaratnamālā. An English translation from Fa-hu's Chinese version was made by Charles Willemen in 1983 and published as "The Chinese Hevajratantra".[20] In 2008 the German scholar Jan-Ulrich Sobisch published a detailed literary history of Indian and Tibetan writings on Hevajra as it was seen through the eyes of A-mes-zhabs, a 17th-century master of the Sa-skya-pa tradition (Sobisch 2008).
Courtesy--wikipedia
- Hevajra