Poetry from Young & Old - Agnishekhar's Poetry in Exile
Translated by Dr K L Chowdhury
Amongst the few blessings of exile, if one Aventures to count them, is the blossoming of talent in our artistes, writers, poets and professionals. The suffering of the last decade has sharpened their perceptions, mellowed their sensibilities and chiselled their intellect. The result is precious works like the poetry in exile of Agnishekhar-"My River Has Been Snatched From Me" (Sharda Publications, New Delhi). I have attempted to translate, from the original Hindi, six small poems from this superb collection of the poet's experiences, recounting the nostalgia of homeland and the trials and tribulations of exile, the fears and hopes, the struggles and rewards and the moral ascent from bondage to freedom of the soul.
The turbulence of the Lider, the quiet purposefulness of the Vitasta and the placidity of Sheshnag are all there.
Agony
Come, kidnap me
take me to your torture chamber
treat my body the way you choose
I will not demur
burn it alive, cut it to pieces,
or bury me somewhere
near the bank of a river
on the snowy mountains
in some village
or in the lane of a town
under a heap of grass
I am thirsty
for the touch of my earth.
Kite
In this rain
behind his tent
a child hides his kite
in the cage
of a dead buffalo
he has lost faith
in the tent.
Inside the Tunnel
We search for every step
in the years long
narrow tunnel
facing trials and tests,
for the time being
we are crawling
towards a pinpoint
source of light.
Free of Fear
There was fear inside the house
there were travails outside,
they took pity
on our state
and one by one
torched our houses,
now there is neither the fear inside
nor the travails outside.
I Am Afraid
The gun doesn't scare me
its purport I understand,
what scares me
is your gunpowder silence.
I am not afraid
of truth not being believed,
what I fear
is your yesmanship.
More than your sphinx-like face,
what haunts me
is your beguiling smile.
I am frightened
These days
more of the hope of life
than of death.
Curse
No weapon of theirs
could kill us to the finish,
nor could any fire
burn us, no flood could
submerge us completely
nor could the wind
blow us like dried leaves.
is the curse of immortality
What we died of
of our writhing souls.
DISCLAIMER: The views expressed in the Article above are Author’s personal views and kashmiribhatta.in is not in any way responsible for the opinions expressed in the above article.
Courtesy: June, 1997Koshur Samachar: